Ruszin nyelv, mint kulturális örökség
Szlovákiában 1995 óta hivatalosan elismerik a ruszin nyelvet. Kevesen beszelik mégis haladó szinten. A nyelv nemzedékről nemzedékre száll családi hazákban, mint beszelt nyelv, írásban pedig gyakorlatilag nincs jelen.
Amikor a kisebbség nyelve hivatalos rangra emelkedett, megjelent az igény az iskolák nyitására. A mai napig viszont nincs annyi iskola, hogy kizárólag ruszinul tanuljanak es használjanak cirill ábécét. Ilyen módon a fiatalabb generáció folyékonyan átall a szlovák nyelvi kommunikálásra es lassan elfelejti az ősei nyelvet. Mivel korlátozódik a ruszin nyelv használata, számos szó mar kikerült a ruszinok lexikonjából.
Az utolsó népszámlálásban 2021-ben ruszin nemzeti voltát 63,5 ezer szlovák állampolgár vallott be. Konkrétan Svádáikban ilyen kijelentést 1378 lakos tett. Bar az első szempillantásra úgy tűnné, hogy meg szűnőfélben van a ruszin nyelv, sokan meg büszkélkednek vele, s amikor társaságban összejönnek, automatikusan átkapcsolnak szlovákról ruszinra.
Érdekesség, hogy a ruszinok nyelve régiónkként kicsit más es más. Például a pannon ruszin hasonlít a Sárosé régió nyelvjárásához, amivel néhány közös szava is van, pl. cigarettai (cigaretta). A szlovák nyelv kinyomta a hatását a lejegyzett ruszin nyelvre, igy átkéretlek oda egyes szavak, mint pl. vici’ (választó). A ruszin nyelv irodalmi változatát egyetemi szinten mar 1998 óta oktatjak az Eperjesi Egyetem Ruszin Nyelv es Kultúra Intézetében.
A ruszin nyelv, mint Szlovákia harmadik legnagyobb kisebbség nyelve, az Alexander Duchnovic Szinház tevekénységének köszönhetően is megmaradt, mint kulturális örökség. Ott rendszeresen előadásokat tartanak ezen a nyelven. A legelterjedtebb, ruszinok által használt változat nem az irodalmi, hanem a tajszólas.
Svédink környéken a ruszinokat „pidaci” nevén nevezik. Egy másik csoport, amely Hímenné es Sinná varosokhoz közel laknak, a „pudjai”. Könnyen lehet meg különböztetni okét egymástól. Pidaci úgy mondjak: „pidu” (megyek). A pujdaci ugyanarra a cselekvésre azt mondjak, hogy „pujdu”. Szlovákiai kissebségi közösségeken kívül ruszinul lehet szót érteni másokkal Ukrajnában, Lengyelországban, Romániában, sót Magyarországon, Egyesült Államokban es Kanadában is, ahol a mai napig élnek a ruszin emigránsok utódai.
50 leggyakoribb ruszin szó kisszótara
Choc’u – akarok
C’erkoc’e – zörög
Hvarity – beszél
Stojit – áll
Pidpality – feléget
Cigaretl’a – cigaretta
Zavtra – holnap
Dvery – ajtó
Moloko – tej
Telic’ka – borjú
Nalpa (buta asszonyról) – majom
Hvozd – szeg
Molotok – kalapács
Kobrik – kosar
Stil – asztal
Dvir – udvar
Polivka – leves
Chlib – kenyér
Lavoc’ka – kispad
Chustoc’ka – kendő
Tilo – test
Piria – toll(azat)
Kvitky – virág
Misto – város
Selo – falu
Bokanc’a – cipő
Skirn’i – csizma
Kos’ul’a – ing
S’trenfl’a – zokni
Volosy – haj
Holos – hang
Chyz’a – ház
Divc’atko – kislány
Derevo – fa
Mist – híd
Draha – út
Kamin’ – kő
Pin’azi – pénz
Z’elizo – vas
Borsuk – borz
Runkl’a – répa
Svitlo – fény
Papir – papír
Zeml’a – fold
Kin’ – ló
Lis – erdő
Sino – széna
Korman’ – kormány
Stina – fal
Bereh – part
Nic’ - éjszaka
The project is co-financed by the Governments of Czechia, Hungary, Poland and Slovakia through Visegrad Grants from International Visegrad Fund. The mission of the fund is to advance ideas for sustainable regional cooperation in Central Europe.
A projektet a Cseh Köztársaság, Magyarország, Lengyelország és Szlovákia kormánya társfinanszírozza a Nemzetközi Visegrádi Alap Visegrádi Támogatások keretében. Az alap küldetése a fenntartható közép-európai regionális együttműködésre vonatkozó ötletek előmozdítása.
#VisegradFund, #V4, #Visegrad