Útlevél a lehetőségek birodalmába
A Közösségek Házában folytatódott a Halasról származom című beszélgetős sorozat. A Forrás-Új Tükör klub július 17-i rendezvényén Király Gábor házigazda vendégét, Tiborszky Péter tolmácsot kérdezte életútjáról. A program a Halasi Média és Kultúra Nonprofit Szolgáltató Kft. szervezésében valósult meg.
Király Gábor bevezetőjében úgy fogalmazott, olyan személyt találtak újra, aki büszkén viseli, hogy Halasról származik. Januárban a Szilády Áron Társaság ülésén találkoztak, bemutatkoztak, és beszélgetni kezdtek. Most folytatták, méghozzá közönség előtt.
A Forrás-Új Tükör Klubban Tiborszky Péter idézte fel élete fontos állomásait. Tette mindezt a kezdetektől.
- Halasi vagyok. Itt születtem, itt nőttem fel. Tizenéves korom óta folyamatosan úton voltam, de vissza is tértem rendszeresen a városba. Édesanyám itt volt fényképész. Jó pár generációt lefényképezett különböző eseményeken. Édesanyám és testvérei dolgoztak a Zseni-műtermekben. Édesapám Amerikában élt, tizenhat évesen szabályos útlevéllel utaztam ki hozzá. Egy évet ott jártam iskolába. Megtanultam angolul, és megismertem egy külföldi ország kultúráját, majd 1965-ben nagy meglepetésre visszatértem Magyarországra. Hallgattuk a Radio Monte Carlót, a Luxemburgot és a Szabad Európát. Hallgattuk Elvis Presleyt, a Beatlest, az Animalst. Koncertekre viszont nem jártam.
Tiborszky Péter Kiskunhalason, a gimnáziumban folytatta tanulmányait, és zenekarokat is alapított diáktársaival. A szegedi József Attila Tudományegyetemen tanult tovább angol-magyar szakon. Középiskolai tanári diplomát szerzett.
- Szegedről ment az életem tovább, de a mai napig halasinak érzem magam. Akik velem voltak, velem jönnek. Bár sokfelé élnek, vittem magammal az emlékeimet.
Tiborszky Péter gazdag életútja során dolgozott a Pannónia Filmvállalatnál. Később az Állami Biztosító Propaganda Osztályán nemzetközi tapasztalatokkal rendelkező munkatársként. Újabb váltás után a Hungária Biztosító nemzetközi biztosítások területe volt az övé. Később egy amerikai-magyar biztosító vagyonbiztosítási igazgatója lett. Ezt követően egy francia-magyar biztosítónál dolgozott.
- A biztosítást magam mögött hagytam. Európai uniós akkreditált tolmáccsá léptem elő. Elkezdtem fordítani, tolmácsolni. A verkli beindult. Ezt a mai napig csinálom – tudtuk meg.